Ужасы на японский лад
Блог Ужасы на японский лад
В Японии с давних времен существуют кайданы — истории о призраках, ёкаях (сверхъестественных существах из японской мифологии), демонах и встречах с потусторонним. В период Эдо среди самураев особой популярностью пользовалась игра Hyakumonogatari Kaidankai («Собрание ста рассказчиков историй о сверхъестественном»). Проводилась она в полночь: участники в темной комнате зажигали 100 свечей и по очереди рассказывали кайданы. После каждой истории нужно задуть одну свечу; по мере того, как комната погружалась во мрак, кайданы становились все страшнее. Считалось, что с затуханием последней свечи во тьме появляется призрак.

Давайте и мы немного окунемся в этот фольклорный жанр. Берите плед, зажигайте свечи и приготовьтесь погрузиться в жуткие рассказы о сверхъестественных существах.


Ямауба, «горная ведьма»

deadly-japanese-yokai.jpg
Как-то раз один буддийский священник попал в страшную грозу. По счастливой случайности на дороге ему встретилась одинокая хижина, и он решил попроситься переждать непогоду там. Добрая старая хозяйка впустила его внутрь, угостила едой и согрела огнем. Взамен она попросила только об одном: «Несмотря ни на что не заглядывай в заднюю комнату».
Не в силах побороть свое любопытство, священник не внял предупреждению хозяйки. Как только она вышла, чтобы набрать дров, он прильнул к щёлке и похолодел от ужаса: комната была заполнена полусъеденными трупами. Тут священник осознал, что гостеприимная хозяйка — ямауба, ёкай, который заманивает ничего не подозревающих путников в свой дом, а потом разрывает их на кусочки и съедает. Позабыв про вещи и непогоду, испуганный священник выбежал из хижины, не оглядываясь назад.




Повесть об Оиве (основано на реальных событиях, произошедших в 17 веке в Эдо)

oiwa-hi_png.jpg
Оива, красивая девушка с прекрасной душой, была замужем за подлым самураем Иэмоном. Как-то раз другая женщина Оумэ влюбилась в Иэмона, но понимала, что она не так красива, как Оива, поэтому самурай вряд ли взглянет на нее. Дед Оумэ решил помочь внучке и задумал изуродовать Оиву, послав ей разъедающий кожу яд под видом крема для лица. Ничего не подозревающая Оива нанесла крем, который ужасно увечил её. Иэмон, увидев, во что превратилось лицо его жены, решил, что больше не может быть с ней. Он послал своего друга надругаться над Оивой, чтобы получить вескую причину для развода. Однако, увидев Оиву, тот не смог заставить себя выполнить приказ. Вместо этого он рассказал о плане Иэмона и протянул Оиве зеркало. Впервые увидев свое обезображенное лицо, Оива пришла в ужас и ярость; схватив меч, она побежала к двери. Друг Иэмона пытался ее задержать, и в потасовке Оива случайно проткнула себе горло. Умирая, она прокляла имя своего мужа.
В ночь повторной женитьбы Иэмона на Оумэ перед ним появился призрак обезображенной Оивы. Испуганный Иемон пронзил его мечом; в тот же миг иллюзия развеялась, и он увидел рядом с собой убитую им Оумэ. С тех пор куда бы Иэмон ни посмотрел — даже в фонарях, освещающих дорогу, ему мерещилось лицо Оивы, гневно проклинающего его.











Легенда о Джорогумо, «женщине-пауке»

d73c06a7e0e668602093e91cf042a456d571cf91_jpg_743w_1050h_progressive.jpg
Молодой самурай на улице повстречал девушку неземной красоты, которая пытается его соблазнить. Однако самурай не промах: приглядевшись, он заметил, что девушка на самом деле не человек, а ёкай под искусной маскировкой. Тут же схватившись за ножны, воин поразил искусительницу своим мечом. Раненая девушка с криком отступила, но самурай решил преследовать её до последнего вздоха. Алый след привел его к заброшенному дому. Самурай открывает двери: внутри десятки тел, связанных паучьим шелком, а рядом в луже крови лежит гигантский мертвый паук.















Призрак Окику

a-woman-ghost-appeared-from-a-well.jpg
Давным-давно в одном замке жила служанка по имени Окику. Окику была очень красива, и один из приближенных её хозяина, самурай по имени Аояма, влюбился в нее. Он много раз пытался соблазнить девушку, но каждый раз встречал отказ. Тогда Аояма решил пойти другим путем. В замке был набор из десяти очень дорогих блюд. Самурай спрятал одно из них и позвал служанку. Видя, что одного блюда не хватает, Окику испугалась — наказание за потерю такой вещи очень серьезно. Она пересчитала блюда: «Один... два... три... четыре... пять... шесть... семь... восемь... девять...». Служанка пересчитывала их снова и снова, но каждый раз ей не хватало одного. Окику была в смятении.

Тут Аояма предложил ей сделку: он не расскажет о потере блюда хозяину, если она за это станет его любовницей. Но Окику снова отказала самураю. Аояма пришел в ярость и приказал слугам избивать и пытать Окику; но даже тогда снова и снова слышал от неё отрицательный ответ. Тогда он убил её, а тело сбросил в колодец.

Ночью призрак Окику появился из колодца и начал бродить по замку в поисках пропавшего блюда. Она считала тарелки: «Один... два... три... четыре... пять... шесть... семь... восемь... девять...». Досчитав до девятой тарелки, Окику издавала пронзительный крик: все, кто слышал её считалку до конца, умирали один за одним. Так она мучила Аояму каждую ночь, лишая его покоя.

Наконец, хозяин замка решил, что с призраком нужно что-то делать. Он позвал священника и попросил его помолиться за Окику. Священник прождал в саду всю ночь, читая сутры. И снова призрак Окику поднимается из колодца: «Один... два... три... четыре... пять... шесть... семь... восемь... девять...». Как только Окику досчитала до девятого блюда, священник закричал: «Десять!» Призрак Окику почувствовал облегчение от того, что кто-то нашел пропавшее блюдо, и с тех пор больше не появлялся в замке.




Юки-онна («снежная женщина»)

Suuhi_Yuki-onna_jpg_1.jpg
Как-то раз два лесоруба — мастер и молодой подмастерье — из-за сильной метели заблудились в горах. Когда они почти замерзли до смерти, перед ними появилась странная женщина, покрытая инеем, с бледным, как снег, лицом — Юки-онна. Ёкай убил старого лесоруба, но из-за жалости оставил в живых молодого подмастерье, дав наказ никогда не упоминать её имя и не рассказывать никому об их встрече.
Спустя годы молодой лесоруб повстречал очаровательную девушку О-Юки и женился на ней; у пары родилось множество прекрасных детей с белоснежной кожей. Однажды вечером муж решил рассказать О-Юки, что женщину такой красоты встречал только раз в жизни той страшной снежной ночью. Тут О-Юки побледнела и печальным голосом напомнила ему о завете никому не упоминать о той встрече. Ее голос становился все выше и тоньше, превращаясь в стон и завывание зимнего ветра, а сама Юки-онна начала исчезать, становясь блестящим белым туманом. Витками поднявшись к деревянным брусьям, что поддерживали крышу, он вылетел через отверстие для дыма.












comments powered by Disqus